The Tree and the Vine by Dola de Jong (Translated by Kristen Gehrman)
The Tree and the Vine by Dola de Jong (Translated by Kristen Gehrman)
Elena Ferrante meets Patricia Highsmith’s The Price of Salt, in a new translation of the 1955 classic about repressed queer desire, set against the rising threat of WWII.
"A jewel hidden in plain sight."—Kirkus Reviews, Starred Review
"De Jong depicts the darker, dangerous side of the world of same-sex desire, and the way it’s a source of torment—physical and psychological—for those who exist within it."—The Paris Review
When Bea meets Erica at the home of a mutual friend, this chance encounter sets the stage for the story of two women torn between desire and taboo in the years leading up to the Nazi occupation of Amsterdam. Erica, a reckless young journalist, pursues passionate but abusive affairs with different women. Bea, a reserved secretary, grows increasingly obsessed with Erica, yet denial and shame keep her from recognizing her attraction. Only Bea’s discovery that Erica is half-Jewish and a member of the Dutch resistance—and thus in danger—brings her closer to accepting her own feelings.
First published in 1954 in the Netherlands, Dola de Jong’s The Tree and the Vine was a groundbreaking work in its time for its frank and sensitive depiction of the love between two women, now available in a new translation.